|
|
Polskie Publikacje Przekładoznawcze
Autorzy
Beata Baczyńska Książę Niezłomny. Hiszpański pierwowzór i polski przekład Seria: Dramat - teatr Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2003 ISBN 83-229-2209-4
Edward Balcerzan Literatura z literatury (strategie tłumaczy) Seria: Studia o Przekładzie nr 6 Śląsk, Katowice 1998 ISBN 83-7164-093-5 ISSN 1505-3296
Stanisław Barańczak Ocalone w tłumaczeniu. Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów a5, Poznań 1992 ISBN 83-85568-00-X
Jerzy Brzozowski, Iwona Piechnik (red.) Le génie de la langue Seria: Romanica Cracoviensia, no 3 Wydawnictwo UJ, Kraków 2003 ISBN 83-233-1788-7
Jerzy Brzozowski Czytelnik projektowany w przekładzie: problem paratekstu Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2001 ISBN 83-233-14535
Jerzy Brzozowski Czy istnieje w Polsce szkoła hermeneutyczna w przekładzie? Seria: Między oryginałem a przekładem IX: Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce? Księgarnia Akademicka, Kraków 2004 ISBN 83-7188-653-5
Władysław Chłopicki, Jerzy Świątek Angielski w polskiej reklamie Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa – Kraków 2000 ISBN 83-01-12686-8
Władysław Chłopicki (red.) Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka Seria: Język trzeciego tysiąclecia. Język a komunikacja 4 tom 2 Tertium, Kraków 2002 ISBN 83-914764-5-6
Urszula Dąmbska-Prokop Śladami tłumacza Educator Viridis, Kraków 1997 ISBN 83-906962-2-3
Urszula Dąmbska-Prokop (red.) Mała encyklopedia przekładoznawstwa Wydawnictwo Educator, Częstochowa ISBN 83-87458-81-3
|
|